Coffee
for Hannah
Despite being fluent in English, in the U.S. I encounter
interesting linguistic challenges. Some relate to my non- American accent. When at a coffee chain, I am getting used to hearing "coffee for Hannah". It is very nice feeling
when I manage to buy it under my proper name.
Today, when talking on the phone with energy company, a helpful speaker wanted to know is it better to say Hel -e- nah, or rather Hey – ley – nah. For some time now, I stopped using my long Polish surname, thereby eliminating the problem of long spelling (S like school, Z like zebra ..)
Today, when talking on the phone with energy company, a helpful speaker wanted to know is it better to say Hel -e- nah, or rather Hey – ley – nah. For some time now, I stopped using my long Polish surname, thereby eliminating the problem of long spelling (S like school, Z like zebra ..)
A few days ago on the bus to Seattle, I asked which
stop would be the best to arrive at the center. I was sure that I heard two
people saying the name Wesleys. After
a few minutes, I saw a sign Westlake
Station. Fortunately I asked if I should get off. It turned out that in
fact it was the right stop.
Other situations concern different vocabulary.
Before going to the U.S., I received a gift - a pocket English dictionary. It was
not such an obvious help as it covered translation from American to British. It
contained such well-known conversions as store-
shop, fall - autumn, movie theater -cinema, yard - garden. From experience I learned that rajtki (for Warsaw readers - rajstopy) are not tights but pantyhose.
One day I told Dean that he should put on a jumper,
otherwise he will catch a cold. However, he treated my concern with amazement. It
turned out that in American jumper is nothing but a dress. Another time, I asked for a tissue. I quickly realized that in fact I needed a Kleenex.
The American language is full of regional accents,
slangs, abbreviations. It also includes words and idioms of e.g. Indian, Jewish,
Spanish origin. After experimenting a with menu at a Mexican restaurant, I ended
up with small, cold, spicy snacks. They were obviously not suitable for the
main course.
It is worth mentioning that US government protects
non-English speakers. To illustrate: I recently
I took a driving knowledge test and on request, it was also available in
foreign languages.
To finish a small linguistic quiz: A caballero and a mensch were kvetching
during a pow wow.What might improve Their mood: chipotle, moccasins or DOA
?
H.
No comments:
Post a Comment